الترجمة التحريرية والشفوية بالانجليزي
الترجمة إلى الإنجليزيةجوال إصدار
- translation & interpreting
- "الترجمة" بالانجليزي decoding; interpreting; translating; translation
- "مديرية الترجمة الشفوية" بالانجليزي interpretation directorate interpreting directorate
- "المديرية العامة للترجمة الشفوية" بالانجليزي dg interpretation directorate general for interpretation
- "دوائر الترجمة التحريرية" بالانجليزي translation services
- "دائرة الترجمة التحريرية والتحرير" بالانجليزي translation and editorial service
- "دائرة الترجمة الشفوية" بالانجليزي interpretation service
- "قسم الترجمة الشفوية" بالانجليزي interpretation section
- "وحدة الترجمة الشفوية" بالانجليزي interpretation unit
- "شعبة الترجمة والتحرير" بالانجليزي translation and editorial division
- "وحدة التحرير والترجمة" بالانجليزي editorial and translation unit
- "قسم الترجمة الشفوية الروسية" بالانجليزي russian interpretation section
- "قسم الترجمة الشفوية الصينية" بالانجليزي chinese interpretation section
- "قسم الترجمة الشفوية العربية" بالانجليزي arabic interpretation section
- "أقسام الترجمة التحريرية" بالانجليزي translation sections
- "دائرة الترجمة التحريرية" بالانجليزي translation service
- "الترجمة التحريرية والمراجعة" بالانجليزي translation and revision
- "دائرة الترجمة الشفوية والاجتماعات" بالانجليزي interpretation and meetings service
- "قسم الترجمة الشفوية الإسبانية" بالانجليزي spanish interpretation section
- "قسم الترجمة الشفوية الانكليزية" بالانجليزي english interpretation section
- "قسم الترجمة الشفوية الفرنسية" بالانجليزي french interpretation section
- "منسق الترجمة الشفوية الميدانية" بالانجليزي field interpretation coordinator
- "معهد الترجمة والترجمة الفورية" بالانجليزي institute of translation & interpreting
- "شعبة الترجمة الشفوية والاجتماعات والنشر" بالانجليزي "interpretation
- "شعبة الترجمة الشفوية والاجتماعات والوثائق" بالانجليزي "interpretation
- "التحرير المسبق (الترجمة)" بالانجليزي pre-editing
أمثلة
- However, its meaning and interpretation is contested.
على الرغم من أن الترجمة التحريرية والشفوية عليها خلاف. - As a researcher, she is interested in translation and conflict, the role of ethics in research and training in Translation Studies, the application of narrative theory to translation and interpretation, activist communities in translation and corpus-based translation studies; she has published extensively in these areas.
ركزت منى بيكر كباحثة اهتمامها على الترجمة والصراع، ودور الأخلاق في مجال البحوث والتدريب في دراسات الترجمة، وتطبيق نظرية السرد إلى الترجمة التحريرية والشفوية، والمجتمعات الناشطة في الترجمة ودراسات ترجمة المتون.
كلمات ذات صلة
"الترجمة إلى" بالانجليزي, "الترجمة إلى اليابانية" بالانجليزي, "الترجمة الآلية التفاعلية" بالانجليزي, "الترجمة الآلية للعربية" بالانجليزي, "الترجمة الآلية للغات الإشارة" بالانجليزي, "الترجمة التحريرية والمراجعة" بالانجليزي, "الترجمة التعاقدية" بالانجليزي, "الترجمة التي تصاحب مسرحيات الأوبرا" بالانجليزي, "الترجمة السبعينية" بالانجليزي,